日本語変換で苦労した話
狩りをするときは1キャラを座らせて狩りするキャラはその座らせたキャラをターゲット&アシストで狩りをすればあちこちフラフラと移動しないので他に迷惑をかけることが無いので自分的には定番の狩り方です。
問題はその基点となるキャラ名です。
マクロ作成で
/target キャラ名
/assist
とするのですがどうしてもその基点キャラがターゲット出来ないのです。
キャラ名は「トトロの教育官」
で前述のマクロは
/target 教育
ですが、これでターゲット出来ない。
/target 育官
だと出来る....
どうも「教」という文字が入るとできない。
キャラ名の教の字です
なんかよく見ると
「教」
とは違うような
「きょういく」を漢字変換して作成したので「教育」のはずなんですが
もしかして違う「きょう」なのか
実はこのキャラは作ったのはサブPCですが、そちらの日本語変換は
「Google日本語変換」を使っています。メインは「ATOK2017」
サブPCで「きょういく」を変換してみました。
するとなんと普段使ってる
「教育」
ではなく
「敎育」
に...
ATOKでは「きょういく」の変換では「教育」しか出てきません。
「Google日本語変換」では真っ先に「敎育」が出ます。
以上がキャラ名をターゲット出来なかった原因でした。
ATOKもバージョン2017が最後でこれ以降はサブスクリプ版になってしまたし....。
短文変換では的確な変換候補が出ずストレスを感じている今日この頃です。
「Google日本語変換」への乗り換えを真剣に検討するかな(^^ゞ

teregonnさん , 愛留さん , derbyさん が 「いいね!」と言っています。

  • teregonn 2020.4.3. 12:02
    なるほど。一人座らせておけば良いんですね。
    フラフラしちゃってどうすれば良いのか分からなかったです。
    勉強になりました。